今天是 2020年 09月 16日 星期三
lol菠菜竞猜app_有正规渠道买lol外围吗
蒙古桑
蒙古桑
蒙古桑
蒙古桑 您的位置:主页 > 蒙古桑 >
蒙古桑中国社会科学院民族研究所研究员
2020-09-16 返回列表

  罗卜藏全丹之孙,中国社会科学院民族研究所研究员,中国民族语言学会顾问,86岁高龄的道布先生专门致电对该书的出版表示祝贺并感谢。北京大学外国语学院教授、中国蒙古文学学会副会长、中国民俗学会常务理事兼副秘书长陈岗龙教授给座谈会发来贺信,对《〈蒙古风俗鉴〉新译详注》进行了评价。

  7月10日下午,由大连理工大学系统工程研究所、大连民族大学民族史研究所共同主办的《〈蒙古风俗鉴〉新译详注》出版座谈会在大连理工大学举行。

  热烈祝贺《〈蒙古风俗鉴〉新译详注》出版并预祝《〈蒙古风俗鉴〉新译详注》出版座谈会圆满成功!

  《蒙古风俗鉴》是蒙古族民俗学家和思想家罗卜藏全丹1918年撰写的第一部现代意义上的蒙古族民俗学著作,具有很高的民俗学研究价值和思想史研究价值。自从20世纪80年代哈·丹碧扎拉桑先生批注出版《蒙古风俗鉴》蒙古文原著以来,在学术界引起广泛关注,成为研究蒙古族民俗文化和社会历史思想的重要典籍,并产生了《罗布桑却丹研究》等相关研究成果。但是,因为《蒙古风俗鉴》的蒙古文底本、抄本和罗卜藏全丹自己翻译成汉文的手稿分散收藏在国内图书馆和日本,所以至今出版的蒙古文《蒙古风俗鉴》和旧汉译本《蒙古风俗鉴》都存在一些不足和问题,是学界多年以来的一个遗憾。今天多蒙黑龙教授策划、那日萨教授翻译校注的《〈蒙古风俗鉴〉新译详注》出版,弥补了这个遗憾,为蒙古族民俗学研究和思想史研究提供了一部重要的科学翻译经典著作。《〈蒙古风俗鉴〉新译详注》直接根据大连图书馆藏罗卜藏全丹《蒙古风俗鉴》原稿为底本,忠实准确翻译并作了大量的学术注释,因此具有很高的翻译价值、史料价值和学术价值,是罗卜藏全丹研究和《蒙古风俗鉴》研究中的一个新的里程碑。《〈蒙古风俗鉴〉新译详注》翻译文字精准流畅,是一部花了很大功夫并见深厚功底的译著,是非蒙古语的学者和读者研究和理解《蒙古风俗鉴》的可靠的科学翻译本。同时,本书第一次公布了罗卜藏全丹的珍贵照片,让我们第一次亲眼目睹一百年前撰写《蒙古风俗鉴》为启蒙蒙古民族而苦苦奋斗的思想家罗卜藏全丹的容貌。

  内蒙古文学翻译家协会译审、国家一级作家苏荣巴图、大连民族大学民族史研究所黑龙教授、兰州大学敦煌学研究所白玉冬教授等专家学者、嘉宾30余人出席座谈会,大连理工大学那日萨教授作了《〈蒙古风俗鉴〉新译详注》的专题汇报,与会专家学者进行了热烈的讨论,对该书给予高度评价,称之为“罗卜藏全丹研究和《蒙古风俗鉴》研究中的一个新的里程碑”。

  近日,由大连理工大学经济管理学院那日萨教授根据大连图书馆藏罗卜藏全丹《蒙古风俗鉴》蒙古文原稿为底本译注的《〈蒙古风俗鉴〉新译详注》一书由辽宁民族出版社出版发行。

二维码
电话: 传真: 邮箱: 地址:
Copyright © 2014-2019 Www.AdminBuy.Cn AB模板网    XML地图  kok体育